Logo el.boatexistence.com

Γιατί οι Πορτογάλοι δεν μιλούν ισπανικά;

Πίνακας περιεχομένων:

Γιατί οι Πορτογάλοι δεν μιλούν ισπανικά;
Γιατί οι Πορτογάλοι δεν μιλούν ισπανικά;

Βίντεο: Γιατί οι Πορτογάλοι δεν μιλούν ισπανικά;

Βίντεο: Γιατί οι Πορτογάλοι δεν μιλούν ισπανικά;
Βίντεο: Δεν Μιλούν Για Τον Μπρούνο (Από το “Ενκάντο: Ένας Κόσμος Μαγικός”) 2024, Ενδέχεται
Anonim

Παρά την εγγύτητα των δύο χωρών και το πώς συνδέονται οι δύο γλώσσες, θα ήταν λάθος να υποθέσουμε ότι οι Πορτογάλοι μιλούν ισπανικά. Οι δύο χώρες και οι δύο γλώσσες έχουν αναπτυχθεί ξεχωριστά για αιώνες, τελικά, και οι περισσότεροι Πορτογάλοι δεν καταλαβαίνουν καθόλου ισπανικά

Γιατί τα Πορτογαλικά μιλούν Πορτογαλικά και όχι Ισπανικά;

Σε μια προσπάθεια να εμποδίσει τον αντίπαλό της, η Ισπανία αναζήτησε υποστήριξη από τον Πάπα, Ισπανικής καταγωγής Αλέξανδρος VI Δημιούργησε μια γραμμή οριοθέτησης για να διχάσει τις διεκδικήσεις των εθνών ως μέρος του η Συνθήκη του Τορδεσίγια το 1494. Αυτή η θαυματουργή και μοιραία απόφαση είναι ο λόγος που οι Βραζιλιάνοι μιλούν πορτογαλικά.

Γιατί η Βραζιλία δεν μιλάει Ισπανικά;

Σε αντίθεση με την υπόλοιπη Λατινική Αμερική, η επίσημη γλώσσα της Βραζιλίας είναι τα πορτογαλικά, όχι τα ισπανικά. … Στην Ισπανία δόθηκαν δικαιώματα σε όλα τα εδάφη δυτικά της γραμμής οριοθέτησης, ενώ η Πορτογαλία πήρε τα πάντα στα ανατολικά. Δεν ήταν ιδιαίτερα καλό για την Πορτογαλία.

Μπορούν οι Ισπανοί να μιλήσουν πορτογαλικά;

Ψεύτικοι φίλοι στα Ισπανικά και τα Πορτογαλικά. Εκτός από τις δυσκολίες της προφορικής γλώσσας, τα ισπανικά και τα πορτογαλικά έχουν και ευδιάκριτες γραμματικές. … Η αμοιβαία καταληπτότητα των ομιλούμενων Πορτογαλικών για τους περισσότερους Ισπανούς είναι περίπου 50%. οι Πορτογάλοι, από τα 37 φωνήματά τους, μπορούν να καταλάβουν περίπου το 58% αυτών που λέμε.

Γιατί η πορτογαλική γλώσσα είναι τόσο διαφορετική από την ισπανική;

Ενώ η πλειονότητα των λεξιλογικών διαφορών μεταξύ ισπανικών και πορτογαλικών προέρχεται από την επιρροή της αραβικής γλώσσας στο ισπανικό λεξιλόγιο, οι περισσότερες ομοιότητες και συγγενείς λέξεις στις δύο γλώσσες έχουν τις δικές τους προέλευση στα λατινικά, αλλά αρκετά από αυτά τα συγγενή διαφέρουν, σε μεγαλύτερο ή μικρότερο βαθμό, ως προς τη σημασία.

Συνιστάται: