Ποιος είπε αρχικά ότι η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς;

Πίνακας περιεχομένων:

Ποιος είπε αρχικά ότι η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς;
Ποιος είπε αρχικά ότι η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς;

Βίντεο: Ποιος είπε αρχικά ότι η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς;

Βίντεο: Ποιος είπε αρχικά ότι η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς;
Βίντεο: Πώς να κάνετε τα έπιπλα να φαίνονται vintage 2024, Νοέμβριος
Anonim

Fortis Fortuna Adiuvat; Το Fortunes Favors the Bold. Μία από τις πιο γνωστές της παλαιότερης χρήσης του είναι όταν ο Terence, ένας Ρωμαίος θεατρικός συγγραφέας το χρησιμοποίησε στην κωμωδία του που ονομάζεται Phormio. Αργότερα, το ίδιο το απόσπασμα έγινε διάσημο από τις Ηνωμένες Πολιτείες ως το σύνθημα των αξιοσημείωτων πλοίων του Αμερικανικού Ναυτικού και του Κολεγίου Trumbull του Yale U.

Από πού προέρχεται η φράση η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς;

Στην Αινειάδα (περίπου 19 π. Χ.), ο Ρωμαίος ποιητής Βιργίλιος χρησιμοποίησε μια άλλη πολύ γνωστή παραλλαγή του ρητού: «Audentis Fortuna iuvat». Και οι δύο εκδοχές Λατινικά έχουν επίσης μεταφραστεί ως "Η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς". (Το Audentis, που μερικές φορές δίνεται ως audentes, προέρχεται από το λατινικό ρήμα audeo, που σημαίνει να τολμάς ή να είσαι τολμηρός.

Ποιος είπε πρώτος ότι το Fortune Favors the Brave;

Η προέλευση αυτού του αποσπάσματος συχνά αποδίδεται εσφαλμένα στον Κικέρωνα. Ωστόσο, είναι από τη Γραμμή 135-136 του Βιβλίου 2, Σάτιρα 2 του Horace, "Quocirca vivite fortes, fortiaque adversis opponite pectora rebus." Η αγγλική μετάφραση που ταιριάζει περισσότερο με αυτή που παρερμηνεύεται ως του Κικέρωνα είναι από μια συλλογή πεζογραφίας του Οράτιου …

Ο Μέγας Αλέξανδρος είπε ότι η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς;

Ο Αλέξανδρος ξεκινά με ένα απόσπασμα από την Αινειάδα του Βιργίλιου: " Η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς." Περίεργο, λοιπόν, ότι αυτή η βιογραφική ταινία του θρυλικού πολεμιστή Μεγάλου Αλεξάνδρου διάρκειας τριών ωρών στερείται εμφανώς τόλμης.

Ποιος είπε ότι η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς στην Πομπηία;

Η πιο διάσημη χρήση της φράσης μας προέρχεται από τον Πλίνιος ο νεότερος που έγραψε για τον διάσημο θείο του, Πλίνιο τον Πρεσβύτερο, αναφωνώντας τη φράση πριν οδηγήσει με τόλμη πλοία για διάσωση ως πολλοί από τους καταδικασμένους κατοίκους της Πομπηίας κατά την έκρηξη του Βεζούβιου.

Συνιστάται: